ЧЕГО МЫ НЕ ЗНАЕМ О ПЕРСОНАЖАХ «АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС»?

Была ли в сказке Белая Королева? Почему Шляпник и Кролик безумны? Кто такие Спрутик, Змей Морской, Удав и Питон?
Оказывается, каждый знаком с книгой Льюиса Кэролла, каждая новая глава которой «все чудесатее и чудесатее», но далеко не каждый сможет ответить на эти вопросы.
В рамках СОМа по литературе «Трудности перевода: открытия и откровения» в студии РОСИЗО артековцы создавали творческие презентации в технике скрапбукинга про персонажей сказки.
При этом перед ними стояла задача найти интересные факты о любимых персонажах, пользуясь интернетом, словарями, помощью педагогов и книгами, а также материалами, изученными на других этапах этого модуля.

Работая в командах над созданием презентации, ребята узнали, как неожиданно порой переводчики решают проблему перевода каламбуров. Именно так, например, появились Змей Морской, Удав, Питон и Спрутик. Все они – один и тот же персонаж, Turtle (Черепаха). Однако в оригинале на созвучии слов Turtle и Tortoise построен каламбур:
«…The master was an old Turtle — we used to call him Tortoise -»
«Why did you call him Tortoise, if he wasnt one? «Alice asked.
«We called him Tortoise because he taught us…»

Но если мы будем дословно переводить это на русский язык, пропадет вся острота, поэтому разные переводчики по-разному перевели этот диалог, выдумав свои имена для персонажа: «Мы его звали Спрутиком, потому что он всегда ходил с прутиком».

Чтобы понять, почему безумен Шляпник, нужно вспомнить,в какую эпоху написана книга и прочитать о том, как обстояли дела в сере производства шляп – и тогда окажется,ч то это не просто выдумка Кэролла, это вполне научный факт: производство шляп было вредным для здоровья, и шляпники в Англии времен королевы Виктории попросту травились ртутью, входящей в состав материалов для шляп. Существовала даже поговорка: Mad as a hatter (сумасшедший, как шляпник).

Эти и многие другие факты дети, узнав самостоятельно, в творческой форме представили остальным.


Поделись!